Difference between revisions of "Io dissi al cor"
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 100: | Line 100: | ||
{{Libretti | {{Libretti | ||
| country =Italy | | country =Italy | ||
| language-note = | | language-note =Modern Italian | ||
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Io dissi al cor, perché'l tuo chiuso affetto | | libretto-text =<poem>{{lang|it|Io dissi al cor, perché'l tuo chiuso affetto<sup>1</sup> | ||
Non osi (ahi vile) alla tua donna aprire? | Non osi (ahi vile) alla tua donna aprire? | ||
Ei si dispose all'opra e prese ardire | Ei si dispose all'opra e prese ardire | ||
Apprestando le note al gran concetto.<sup> | Apprestando le note al gran concetto.<sup>2</sup> | ||
Ma sbigottito dal crudelle aspetto | Ma sbigottito dal crudelle aspetto | ||
Line 119: | Line 119: | ||
Amor, che lega il cor, lega la lingua.}}</poem> | Amor, che lega il cor, lega la lingua.}}</poem> | ||
}}{{Libretti | }}{{Libretti | ||
| country =Italy | | country =Italy | ||
| language-note =Ancient Italian | | language-note =Ancient Italian (Poem) | ||
| libretto-text =<poem>{{lang|it|lo dissi al cor, Perche'l tuo chiuso affetto<sup> | | libretto-text =<poem>{{lang|it|lo dissi al cor, Perche'l tuo chiuso affetto<sup>1</sup> | ||
Non osi (ahi vile) à la tua Donna aprire? | Non osi (ahi vile) à la tua Donna aprire? | ||
Ei si dispose à l'opra, e prese ardire | Ei si dispose à l'opra, e prese ardire | ||
Appressando le note al gran concetto .<sup> | Appressando le note al gran concetto.<sup>2</sup> | ||
Ma sbigottito dal crudele aspetto, | Ma sbigottito dal crudele aspetto, | ||
Qual guerrier, cui la spada in sù'l ferire<sup> | Qual guerrier, cui la spada in sù'l ferire<sup>3</sup> | ||
Caggia di man, ristette à mezo’l dire,<sup> | Caggia di man, ristette à mezo’l dire,<sup>4</sup><sup>5</sup> | ||
E la voce tornò dal labro al petto. | E la voce tornò dal labro al petto. | ||
Quinci,auiē, ch'ardo, e soffro, e tremo, e taccio,<sup> | Quinci,auiē, ch'ardo, e soffro, e tremo, e taccio,<sup>6</sup> | ||
Nè modo trouo, ōde'l mio incēdio estīgua,<sup> | Nè modo trouo, ōde'l mio incēdio estīgua,<sup>7</sup> | ||
Tutto dentro di foco, e fuor di ghiaccio. | Tutto dentro di foco, e fuor di ghiaccio. | ||
Lasso , e perch'io non narri, e non distingua | Lasso, e perch'io non narri, e non distingua | ||
Le mie pene à colei, per cui mi sfaccio, | Le mie pene à colei, per cui mi sfaccio, | ||
Amor, che lega il cor, lega la lingua.}}</poem> | Amor, che lega il cor, lega la lingua.}}<ref name="LaLira"></poem> | ||
<poem> | |||
<sup>1</sup>) Original typo. "Perche'i" → "Perche'l" | |||
<sup>2</sup>) Manuscript: "apprestando" ("preparing"). ''La Lira,'' 1664: "appresssando" ("approaching"). | |||
<sup>3</sup>) Manuscript: "ferir", ''La Lira,'' 1664: "ferire". | |||
<sup>4</sup>) Manuscript: "mezo il", ''La Lira,'' 1664: "mezo'l". | |||
<sup>5</sup>) caggiare: to fall | |||
<sup>6</sup>) "auiē" " → "avvien". | |||
<sup>7</sup>) "ōde" → "onde". Similar cases to follow.}} | |||
</poem> | |||
}} | |||
{{Clear|left}}{{Libretti | |||
| country =Italy | |||
| language-note =Ancient Italian (Manuscript) | |||
| libretto-text =<poem>{{lang|it|lo dissi al cor perche'l tuo chiuso affetto<sup>(1)</sup> | |||
non osi (ahi vile) alla tua Donna aprire? | |||
ei si dispose à l'opra, e prese ardire | |||
appressando le note al gran concetto<sup>(2)</sup> | |||
ma sbigottito dal crudele aspetto | |||
qual guerrier cui la spada in sù'l ferir<sup>(3)</sup> | |||
caggia di man, ristette à mezo il dire<sup>(4)</sup><sup>(5)</sup> | |||
e la voce tornò dal labro al petto | |||
quinci auuuien ch'ardo e soffro e tremo e taccio<sup>(6)</sup> | |||
ne modo trouo, onde'l mio incendio estingua | |||
tutto dentro di foco, e fuor di ghiaccio. | |||
lasso e perch'io non narri, e non distingua | |||
le mie pene à colei per cui mi sfaccio | |||
amor che lega il cor lega la lingua.}}<ref name="IMSLP1"/></poem> | |||
<poem> | <poem> | ||
<sup>(1)</sup>) Original typo. "Perche'i" → "Perche'l" | <sup>(1)</sup>) Original typo. "Perche'i" → "Perche'l" | ||
Line 157: | Line 174: | ||
<sup>(4)</sup>) Manuscript: "mezo il", ''La Lira,'' 1664: "mezo'l". | <sup>(4)</sup>) Manuscript: "mezo il", ''La Lira,'' 1664: "mezo'l". | ||
<sup>(5)</sup>) caggiare: to fall | <sup>(5)</sup>) caggiare: to fall | ||
<sup>(6)</sup>) " | <sup>(6)</sup>) "auuien" " → "avvien". | ||
<sup>(7)</sup>) "ōde" → "onde". Similar cases to follow.}} | <sup>(7)</sup>) "ōde" → "onde". Similar cases to follow.}} | ||
</poem>}} | </poem>}} | ||
</div> | </div> | ||
{{Clear|left}} | {{Clear|left}} | ||
Line 236: | Line 252: | ||
}} | }} | ||
</ref> | </ref> | ||
<ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref> | <!-- <ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref>--> | ||
}} | }} | ||
[[Category:17th-century music]] | [[Category:17th-century music]] | ||
[[Category:secular]] | [[Category:secular]] |
Latest revision as of 03:22, 1 October 2021
Musiche varie | |
---|---|
by Benedetto Ferrari | |
Full title | Musiche varie a voce sola |
Libretto | |
Published | 1633–1641 |
"Io dissi al cor" was composed by Benedetto Ferrari and is contained in Book I of his Musiche Varie, published in 1633.[1][2][3] The libretto is by Giambattista Marino. In a collection of Marino's works[4], The poem goes by the title "Amor secreto" ("Secret Love").
It appears on the following album:
Year | Album | Ensemble | Conductor |
---|---|---|---|
2003 | Musiche Varie (Album) | Ensemble Artaserse | Philippe Jaroussky |
Libretto
from Musiche Varie, Book I
Benedetto Ferrari (music), Giambattista Marino (words)
Modern Italian | |
Io dissi al cor, perché'l tuo chiuso affetto1 |
Ancient Italian (Poem) | |
lo dissi al cor, Perche'l tuo chiuso affetto1 1) Original typo. "Perche'i" → "Perche'l" |
Ancient Italian (Manuscript) | |
lo dissi al cor perche'l tuo chiuso affetto(1) (1)) Original typo. "Perche'i" → "Perche'l" |
Manuscripts and sheet music
- "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
References
- ↑ "Benedetto Ferrari". OPAC. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ "Benedetto Ferrari". Wikipedia. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ "La Lira", Rime del Cavalier Marino: Amorose, Marittime, Boscherecce, Heroiche, Lugubri, Morali, Sacre, & Varie. Parte prima (-Terza). Venetia: Presso Gio: Pietro Brigonci. 1664. p. 498.
- ↑ 5.0 5.1 "Benedetto Ferrari, Musice Varie, Book one: RISM A/I: F 265". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.