Difference between revisions of "Udite Amanti"

From Jaroussky Wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 33: Line 33:
| text                =  
| text                =  
| libretto            = {{plainlist|
| libretto            = {{plainlist|
*Benedetto Ferrari  
*[[Gian Francesco Busenello]]
*[[Benedetto Ferrari]]
*[[Giovanni Battista Guarini]]
*[[Giambattista Marino]]
*[[Giambattista Marino]]
*[[Ottavio Orsucci]]
*[[Ottavio Orsucci]]
*[[Gian Francesco Busenello]]
}}
}}
| language            =  
| language            =  
Line 63: Line 64:
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
}}
}}
'''"{{lang|it|M'amò tanto costei}}"''' was written and composed by [[Benedetto Ferrari]] and is contained in Book III of his ''[[Musiche Varie]]'', published in 1641.<ref name="OPAC"/><ref name="Wiki"/><ref name="IMSLP"/>
'''"{{lang|it|Udite Amanti}}"''' was written and composed by [[Benedetto Ferrari]] and is contained in Book III of his ''[[Musiche Varie]]'', published in 1641.<ref name="OPAC"/><ref name="Wiki"/><ref name="IMSLP"/>


It appears on the following album:
It appears on the following album:
Line 81: Line 82:
|}
|}
==Libretto==
==Libretto==
Paragraphs were added according to the musical segments; some paragraphs are less compelling than others. New lines do not necessarily indicate a verse.
<!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css -->
<!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css -->
<!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css -->
<!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css -->
Line 99: Line 101:
{{Libretti
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =
| language-note = Modern Italian
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
Tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
Tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
Line 123: Line 125:
e ch'io godei in fra le tombe il cielo?  
e ch'io godei in fra le tombe il cielo?  


Così vezzosa voi sete anima mia,  
Così vezzosa siete anima mia,  
In quell'orrido nero
In quell'orrido nero
in quel funesto bruno,
in quel funesto bruno,
Line 132: Line 134:


O piacesse ad amore,
O piacesse ad amore,
o volesser le stelle,
o volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno, idolo mio,  
(ò) che, di sì bel inferno, idolo mio,  
il demone fuss'io.
il demone fuss'io.


O mio bel sole oscuro,
O mio bel sole oscuro
io mi son un'che tra quell'ombre vostre
io mi son un'che tra quell'ombre vostre
volontier mi farei ladro amoroso,
volontier mi farei ladro amoroso
per rubbare e carpire,
per rubare e carpire
quant'è di mio desire.
quant'è di mio desire.


Ma mi sgomenterebbe il vostro viso,
Ma mi sgomenterebbe il vostro viso,
ché non si può rubbar in Paradiso.}}</poem>
ché non si può rubbar in Paradiso.
}}</poem>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian
| language-note =Ancient Italian (Original)
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
che qual vago augellin le vola intorno,  
che qual vago augellin le vola intorno,  
non troui ove posar (ahi, dura sorte),<sup>(1)</sup>
non troui ove posar (ahi, dura sorte),<sup>1</sup>
fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di morte
fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di morte


non hà dorato il crine,  
non hà dorato il crine,  
mà più ch'inchiostro nero,  
mà più ch'inchiostro nero,  
con cui d'vn Amatore<sup>(2)</sup>>
con cui d'vn Amatore<sup>2</sup>
scrivendo và l'aspre sentenze Amore.
scrivendo và l'aspre sentenze Amore.


Vela il candido sen ombrosa spoglia
Vela il candido sen ombrosa spoglia
ond'vn che'l mira fisso troua <sup>(3)</sup>
ond'vn che'l mira fisso troua <sup>3</sup>
attonito e mesto<sup>(4)</sup>
attonito e mesto<sup>4</sup>
fatti i varchi del ciel strade d'abisso  
fatti i varchi del ciel strade d'abisso  


o mie bell'ombre e qu&amacr;do mai pietose<sup>(5)</sup>
o mie bell'ombre e qu&amacr;do mai pietose<sup>5</sup>
mi condurete à quella membra, ond'io,  
mi condurete à quella membra, ond'io,  
felice Peregrin, possa ridire
felice Peregrin, possa ridire
non &amacr;del mio caduco velo<sup>(6)</sup>
non &amacr;del mio caduco velo<sup>6</sup>
che per strade d'orror io vidi il Sole
che per strade d'orror io vidi il Sole
e ch'io godei in frà le tombe il Cielo.
e ch'io godei in frà le tombe il Cielo.


Così vezzosa voi sete anima mia, ?-not in the manuscript
Così vezzosa sete anima mia  
In quell'horrido nero
In quell'horrido nero
in quel funesto bruno,
in quel funesto bruno
che frà larve sì belle
che frà larve sì belle
e sì vaghe fantasme  
e sì vaghe fantasme  
io di bon cor con vostra pace ò Dei,
io di bon cor con vostra pace ò Dei  
ispiritar vorrei.
ispiritar vorrei.


Ò piacesse ad amore,
Ò piacesse ad amore  
ò volesser le stelle
ò volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno Idolo mio  
(ò) che, di sì bel inferno Idolo mio  
Line 189: Line 192:
quant'è di mio desire
quant'è di mio desire


mà mi sgomentirebbe il vostro viso<sup>(7)</sup>
mà mi sgomentirebbe il vostro viso<sup>7</sup>
che non si può rubbar in Paradiso.}}<ref name="IMSLP3"/></poem>}}
che non si può rubbar in Paradiso.}}<ref name="IMSLP3"/></poem>
{{Clear|left}}
<poem><sup>1</sup>) "troui" &rarr; "trovi"
<poem><sup>(1)</sup> "troui" &rarr; "trovi"
<sup>2</sup>) "d'vn" &rarr; "d'un"
<sup>(2)</sup> "d'vn" &rarr; "d'un"
<sup>3</sup>) "ond'vn" &rarr; "ond'un"
<sup>(3)</sup> "ond'vn" &rarr; "ond'un"
<sup>4</sup>) "troua" &rarr; "trova"
<sup>(4)</sup> "troua" &rarr; "trova"
<sup>5</sup> <sup>6</sup>) "qu&amacr;do" &rarr; "quando"; "&amacr;cor" &rarr; "ancor"</poem>
<sup>(5)</sup>, <sup>(6)</sup>"qu&amacr;do" &rarr; "quando"; "&amacr;cor"</poem>
<sup>7</sup>) "sgomentirebbe" &rarr; "sgomenterebbe"}}
<sup>(7)</sup>"sgomentirebbe" &rarr; "sgomenterebbe"
</div>
{{Clear|left}}
</div>
</div>
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}

Latest revision as of 03:23, 1 October 2021

Musiche varie
by Benedetto Ferrari
Musiche varie a voce sola, book one
Musiche varie a voce sola, book one
Full titleMusiche varie a voce sola
Libretto
Published1633–1641

"Udite Amanti" was written and composed by Benedetto Ferrari and is contained in Book III of his Musiche Varie, published in 1641.[1][2][3]

It appears on the following album:

Year Album Ensemble Conductor
2003 Musiche Varie (Album) Ensemble Artaserse Philippe Jaroussky

Libretto

Paragraphs were added according to the musical segments; some paragraphs are less compelling than others. New lines do not necessarily indicate a verse.

Udite Amanti
(Listen, lovers)

from  Musiche Varie, Book III
Benedetto Ferrari (music),  Benedetto Ferrari (words)


Italy
Modern Italian

Udite amanti, la mia bella Donna
Tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
Che qual vago augellin le vola intorno,
Non trovi ove posar (ahi, dura sorte),
Fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di more.

Non ha dorato il crine,
Ma più ch'inchiostro nero,
Con cui d'un amatore
Scrivendo va l'aspre sentenze Amore.

Vela il candido sen ombrosa spoglia
ond'un che'l mira fisso trova
attonito e mesto
fatti i varchi del ciel strade d'abisso.

O mie bell'ombre, e quando mai pietose
mi condurrete a quella membra, ond'io,
felice peregrin, possa ridire,
non sciolto ancor del mio caduco velo,
che per strade d'orror io vidi il sole
e ch'io godei in fra le tombe il cielo?

Così vezzosa siete anima mia,
In quell'orrido nero
in quel funesto bruno,
che fra larve sì belle
e sì vaghe fantasme
io di bon cor con vostra pace, oh Dei,
ispiritar vorrei.

O piacesse ad amore,
o volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno, idolo mio,
il demone fuss'io.

O mio bel sole oscuro
io mi son un'che tra quell'ombre vostre
volontier mi farei ladro amoroso
per rubare e carpire
quant'è di mio desire.

Ma mi sgomenterebbe il vostro viso,
ché non si può rubbar in Paradiso.

Italy
Ancient Italian (Original)

Udite amanti, la mia bella Donna
tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
che qual vago augellin le vola intorno,
non troui ove posar (ahi, dura sorte),1
fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di morte

non hà dorato il crine,
mà più ch'inchiostro nero,
con cui d'vn Amatore2
scrivendo và l'aspre sentenze Amore.

Vela il candido sen ombrosa spoglia
ond'vn che'l mira fisso troua 3
attonito e mesto4
fatti i varchi del ciel strade d'abisso

o mie bell'ombre e quādo mai pietose5
mi condurete à quella membra, ond'io,
felice Peregrin, possa ridire
non ādel mio caduco velo6
che per strade d'orror io vidi il Sole
e ch'io godei in frà le tombe il Cielo.

Così vezzosa sete anima mia
In quell'horrido nero
in quel funesto bruno
che frà larve sì belle
e sì vaghe fantasme
io di bon cor con vostra pace ò Dei
ispiritar vorrei.

Ò piacesse ad amore
ò volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno Idolo mio
il Demone fuss'io.

O mio bel Sole oscuro
io mi son vn che tra quell'ombre vostre
volontier mi farei ladro amoroso
per rubbare e carpire
quant'è di mio desire

mà mi sgomentirebbe il vostro viso7
che non si può rubbar in Paradiso.
[4]

1) "troui" → "trovi"
2) "d'vn" → "d'un"
3) "ond'vn" → "ond'un"
4) "troua" → "trova"
5 6) "quādo" → "quando"; "ācor" → "ancor"

7) "sgomentirebbe" → "sgomenterebbe"

Manuscripts and sheet music

First page of the manuscript of "Udite amanti"
First page of the manuscript of "Udite amanti"[4]
  • "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.

References

  1. "Benedetto Ferrari". OPAC. Retrieved September 21, 2021.
  2. "Benedetto Ferrari". Wikipedia. Retrieved September 21, 2021.
  3. "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
  4. 4.0 4.1 "Benedetto Ferrari, Musice Varie, Book three: RISM A/I: F 267". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.