Difference between revisions of "Mio diletto, mio sospiro"

From Jaroussky Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Short description|}}<!-- no repetition of page title--> <!-- if it is not a solitary work, here comes the infobox from the work containing it. E. g., not “Casta Diva” bu...")
 
Line 1: Line 1:
{{Short description|}}<!-- no repetition of page title-->
{{Short description|duet from the opera Elena by Francesco Cavalli}}<!-- no repetition of page title-->
<!-- if it is not a solitary work, here comes the infobox from the work containing it. E. g., not “Casta Diva” but “Norma”-->
<!-- if it is not a solitary work, here comes the infobox from the work containing it. E. g., not “Casta Diva” but “Norma”-->
{{Infobox musical composition
{{Infobox musical composition
Line 57: Line 57:
}}
}}


'''"{{lang|it|TITLE}}"''........<ref name="Wiki"/>
'''"{{lang|it|Mio diletto, mio sospiro}}"<ref name="LibrettoLOC"/>''' (also ''"Mio diletto, mio respiro"''<ref name="Kane"/>) is an aria from [[Franesco Cavalli]]'s opera ''[[Elena]]''. The author of the libretti is by Giovanni Faustini and Nicolò Minato who finished it after Faustini's death<ref Rosand"/>. The opera premiered at the Teatro San Cassiano in Venice on 26 December 1659.<ref name="Wiki"/>  


It appears on the following album:
The duet ''"Mio diletto, mio sospiro"'' appears at in Act III Scene I when Helen and Menelaos reconcile. Menelaos has much to account for: after all, charmed by Helen's beauty, he had taken on the guise of a battle-hardened Amazon to get close to her, to offer her combat training, a move which led to his own abduction by an enarmored Teseo.
 
''"Mio diletto, mio sospiro"'' appears on the following album:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 66: Line 68:
! Album
! Album
! Ensemble
! Ensemble
! Conductor


|-
|-
|  
| 2017 (recorded)
|  
| [[Ombra mai fu (Album)]]
|
| [[Ensemble Artaserse]]
|
|}
|}
==Libretto==
==Libretto==
Line 81: Line 81:
<div class="CENTURY">  
<div class="CENTURY">  
{{Song header <!-- use of this template automatically includes Template:Custom/songinfo.css -->
{{Song header <!-- use of this template automatically includes Template:Custom/songinfo.css -->
| title            =  
| title            = Mio diletto, mio sospiro
| english-title    =  
| english-title    = My delight, my sighs
| composer        =
| composer        = [[Francesco Cavalli]]
| lyricist        =
| lyricist        = [[Giovanni Faustini]], [[Nicolò Minato]]
| work            =
| work            = [[Elena (Francesco Cavalli)|Elena]]
| catalogue        =  
| catalogue        =  
| role            =   
| role            =  Menelao
}}
}}
</div>
</div>
Line 94: Line 94:
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.-->
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.-->
{{Libretti
{{Libretti
| country =
| country =Italy
| language-note =
| language-note =Modernized Italian
| libretto-text =
| libretto-text =<poem>{{lang|it|'''Menelao'''
}}
Ecco l'Idolo mio: come tornate
{{Libretti
Amica ò pur rubella?
| country =
Che risolveste, ò bella?
| language-note =
'''Elena'''
| libretto-text =
A la vostra modestia, a vostro amore
}}
Cede vinto il mio core.
'''Menelao'''
Gradite i miei affetti?
Elena
Il centro sete voi de' miei diletti
'''Menelao'''
Deh baciar mi lasciate
Queste nevi animate
Questi candidi avori
In testimon’ de' miei felici amori.
'''Elena'''
Da chi ci ha rapito
Fuggir ci conviene;
'''Menelao'''
Sì, fuggirem’, mio bene.
 
'''A2'''
Mio diletto, mio sospiro
In te vivo, in te respiro,
La mia gioia tu sarai
Nel mio seno tu vivrai,
Io tuo ben, tua vita io sono,
L'anima ti consacro, il cor ti dono.
}}</poem>
}}{{Libretti
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian
| libretto-text =<poem>{{lang|it|'''Menelao'''
Ecco l'Idolo mio: come tornate
Amica ò pur rubella?
Che risolueste, ò bella?
'''Elena'''
A la vostra modestia, a vostro amore
Cede vinto il mio core.
'''Menelao'''
Gradite i miei affetti?
Elena
Il centro sete voi de' miei diletti
'''Menelao'''
Deh bacciar mi lasciate
Queste neui animae<nowiki>*</nowiki>
Questi candidi avori
In testimon de' miei felici amori.
'''Elena'''
Da chi ci hà rapito
Fuggir ci conuiene ;
'''Menelao'''
Sì, fuggirem, mio bene.
 
'''A2'''
Mio diletto, mio sospiro
In te viuo, in te respiro,
La mia gioia tu sarai
Nel mio seno tu viurai,
Io tuo ben, tua vita io sono,
L'anima ti consacro, il cor ti dono.}}</poem>
<div class="footnotes"><poem><nowiki>*) "neui" = "nevi"; "v" and "u" are often used interchangeably.</nowiki></poem></div>
}}<!--
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}
{{Libretti
{{Libretti
| country =
| country =United Kingdom
| language-note =
| language-note =
| libretto-text =
| libretto-text =<poem>Menelaus
Here is my Idol: how do you return
A friend or a foe?
How did you decide, oh beautiful one?
Helen
By your modesty, by your love
My heart is vanquished.
Menelaus
Do you approve of my feelings?
Elena
You are the very core of my love.
Menelaus
Let me kiss
The animated snow
The pristine ivory
In testimony of my blissful love.
Helen
From those who have abducted us
We must flee;
Menelaus
Yes, we will escape, my love.
 
A2
My delight, my yearning
In you I live, in you I respire,
My joy you will be
In my bosom you will live,
I am your treasure I am your life,
I consecrate my soul to you, I give you my heart.<ref name="FR"/></poem>
}}
}}
</div>
</div>
Line 230: Line 315:
  |isbn=
  |isbn=
}}</ref>
}}</ref>
<ref name="Rosand">
{{cite book
|last=Rosand
|first=Ellen
|author-link=
|date=1991
|title=Opera in Seventeenth-Century Venice: The Creation of aGenre
|url=http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft3199n7sm/
|archive-url= https://archive.ph/zJVBq
|access-date={{date|2021-11-11|DMY}}
|archive-date={{date|2021-11-1|1DMY}}
|location=Berkeley
|publisher=University of California Press
|page= <!-- or pages= -->
|isbn=
}}
</ref>
<ref name="FR">English Translation: 2021 by FR</ref>
}}
}}
[[Category:Music]]
[[Category:Music]]
[[Category:17th-century music]]
[[Category:17th-century music]]
[[Category:secular]]<!-- secular or sacred -->
[[Category:secular]]<!-- secular or sacred -->

Revision as of 02:19, 12 November 2021

"Mio diletto, mio sospiro"[1] (also "Mio diletto, mio respiro"[2]) is an aria from Franesco Cavalli's opera Elena. The author of the libretti is by Giovanni Faustini and Nicolò Minato who finished it after Faustini's deathCite error: The opening <ref> tag is malformed or has a bad name. The opera premiered at the Teatro San Cassiano in Venice on 26 December 1659.[3]

The duet "Mio diletto, mio sospiro" appears at in Act III Scene I when Helen and Menelaos reconcile. Menelaos has much to account for: after all, charmed by Helen's beauty, he had taken on the guise of a battle-hardened Amazon to get close to her, to offer her combat training, a move which led to his own abduction by an enarmored Teseo.

"Mio diletto, mio sospiro" appears on the following album:

Year Album Ensemble
2017 (recorded) Ombra mai fu (Album) Ensemble Artaserse

Libretto

Mio diletto, mio sospiro
(My delight, my sighs)

from  Elena
Francesco Cavalli (music),  Giovanni Faustini, Nicolò Minato (words)

(Menelao)


Italy
Modernized Italian

Menelao
Ecco l'Idolo mio: come tornate
Amica ò pur rubella?
Che risolveste, ò bella?
Elena
A la vostra modestia, a vostro amore
Cede vinto il mio core.
Menelao
Gradite i miei affetti?
Elena
Il centro sete voi de' miei diletti
Menelao
Deh baciar mi lasciate
Queste nevi animate
Questi candidi avori
In testimon’ de' miei felici amori.
Elena
Da chi ci ha rapito
Fuggir ci conviene;
Menelao
Sì, fuggirem’, mio bene.

A2
Mio diletto, mio sospiro
In te vivo, in te respiro,
La mia gioia tu sarai
Nel mio seno tu vivrai,
Io tuo ben, tua vita io sono,
L'anima ti consacro, il cor ti dono.

Italy
Ancient Italian

Menelao
Ecco l'Idolo mio: come tornate
Amica ò pur rubella?
Che risolueste, ò bella?
Elena
A la vostra modestia, a vostro amore
Cede vinto il mio core.
Menelao
Gradite i miei affetti?
Elena
Il centro sete voi de' miei diletti
Menelao
Deh bacciar mi lasciate
Queste neui animae*
Questi candidi avori
In testimon de' miei felici amori.
Elena
Da chi ci hà rapito
Fuggir ci conuiene ;
Menelao
Sì, fuggirem, mio bene.

A2
Mio diletto, mio sospiro
In te viuo, in te respiro,
La mia gioia tu sarai
Nel mio seno tu viurai,
Io tuo ben, tua vita io sono,
L'anima ti consacro, il cor ti dono.

*) "neui" = "nevi"; "v" and "u" are often used interchangeably.

|isbn=

}}

All'Illustriss. & Eccellentiss. Sig. Angelo Morosini procurator di S. Marco.[1]
Call Number/Physical Location: ML48 [S1746], Microfilm Music 1854, reel 37. Microfilm. Washington, D.C. : Library of Congress, [197-]. 1 microfilm reel ; 35 mm.

Sheet music:

  • Modern Transcript
Kane, Kirsten (2006). "Francesco Cavalli's Elena (1659): A Study And Edition Volume 1". Cornell University. Archived from the original on 9 November 2021. Retrieved 9 November 2021.[4]
  • Manuscript
Originaler Titel: [reverse page:] Il rapimento d'Helena
Material: score: 174f.
Manuscript copy: 1640-1660 (17.me)
4 parts - vl 1, 2, vla, bc
Manuscript copy: 1640-1660; 1640-1660
other parts missing
Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana (I-Vnm) It.IV,369[5]

References

  1. 1.0 1.1 Cavalli, Pier Francesco. Elena : drama per mvsica nel Teatro à S. Cassano, per l'anno 1659. Bayerische Staatsbibliothek: Si vende da Giacomo Batti in frez., In Venetia, 1659, monographic. Archived from the original on 8 November 2021. Retrieved 8 November 2021.
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Kane
  3. "Elena". Wikipedia. Archived from the original on 8 November 2021. Retrieved 8 November 2021.
  4. Kane, Kirsten (2006). "Francesco Cavalli's Elena (1659): A Study And Edition Volume 1". Cornell University. Archived from the original on 9 November 2021. Retrieved 9 November 2021.
  5. "Elena". RISM OPAC. Retrieved 8 November 2021.

Cite error: <ref> tag with name "TeatriVenezia" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "Rosand" defined in <references> is not used in prior text.

Cite error: <ref> tag with name "FR" defined in <references> is not used in prior text.