7,004
edits
Line 120: | Line 120: | ||
In seinen Armen das Kind war tot."}} | In seinen Armen das Kind war tot."}} | ||
</poem> | </poem> | ||
}}{{Libretti | |||
| country = United Kingdom | |||
| language-note = poetic translation by Sir Walter Scott | |||
| libretto-text =<poem> | |||
Who rides so late through the grisly night? | |||
'Tis a father and child, and he grasps him tight; | |||
He wraps him close in his mantle's fold, | |||
And shelters the boy from the biting cold. | |||
"My son, why thus to my arm dost cling?" | |||
"Father, dost thou not see the Erlie-king? | |||
The king with his crown and his long black train!" | |||
"My son, 'tis a streak of the misty rain!" | |||
"Come hither, thou darling! come, go with me! | |||
Fair games know I that I'll play with thee; | |||
Many bright flowers my kingdoms hold! | |||
My mother has many a robe of gold!" | |||
"Oh father, dear father! and dost thou not hear | |||
What the Erlie-king whispers so low in mine ear?" | |||
"Calm thee, my boy, 'tis only the breeze | |||
Rustling the dry leaves beneath the trees!" | |||
"Wilt thou go, bonny boy! wilt thou go with me? | |||
My daughters shall wait on thee daintilie; | |||
My daughters around thee in dance shall sweep, | |||
And rock thee, and kiss thee, and sing thee to sleep!" | |||
"O father, dear father! and dost thou not mark | |||
Erlie-king's daughters move by in the dark?" | |||
"I see it, my child; but it is not they, | |||
'Tis the old willow nodding its head so grey!" | |||
"I love thee! thy beauty, it charms me quite; | |||
And if though refusest, I'll take thee by might!" | |||
"O father, dear father! he's grasping me – | |||
My heart is as cold as cold can be!" | |||
The father rides swiftly – with terror he gasps – | |||
The sobbing child in his arms he clasps; | |||
He reaches the castle with spurring and dread; | |||
But, alack! in his arms the child lay dead!</poem> | |||
}} | }} | ||
{{Clear|left}} | {{Clear|left}} |