Difference between revisions of "Cielo sia con tua pace"
Line 150: | Line 150: | ||
al martellar il cor sembra una squilla, | al martellar il cor sembra una squilla, | ||
disperati e confusi sensi miei: | disperati e confusi sensi miei: | ||
vorrei e non vorrei.}} | vorrei e non vorrei.}}<ref name="IMSLP2"/></poem> | ||
}}{{Libretti | }}{{Libretti | ||
| country =Italy | | country =Italy | ||
Line 202: | Line 202: | ||
al martellar il cor sembra vna squilla | al martellar il cor sembra vna squilla | ||
disperati e confusi sensi miei | disperati e confusi sensi miei | ||
vorrei e non vorrei. | vorrei e non vorrei.}}</poem><poem> | ||
<sup>1</sup>) “soaue” → “soave” | <sup>1</sup>) “soaue” → “soave” | ||
<sup>2</sup>) “vn” → “un”. Similar cases to follow where “v” and “u” are used interchangeably. | <sup>2</sup>) “vn” → “un”. Similar cases to follow where “v” and “u” are used interchangeably. | ||
Line 210: | Line 210: | ||
<sup>6</sup>)”nō” → “non”; the ō probably indicates that the closing consonant can be softened for greater fluency. | <sup>6</sup>)”nō” → “non”; the ō probably indicates that the closing consonant can be softened for greater fluency. | ||
<sup>7</sup>) ”braueggiar” → ”braveggiar”. braveggiare: to be good, bragging with bravado or flaunting excessive self-confidence. Extensively, referring to horses, putting on panache.<ref name=”TreccaniBraveggiare”/> | <sup>7</sup>) ”braueggiar” → ”braveggiar”. braveggiare: to be good, bragging with bravado or flaunting excessive self-confidence. Extensively, referring to horses, putting on panache.<ref name=”TreccaniBraveggiare”/> | ||
</poem>}} | </poem>}} | ||
{{Clear|left}} | {{Clear|left}} | ||
Line 283: | Line 282: | ||
|quote=}} | |quote=}} | ||
</ref> | </ref> | ||
<ref name=”TreccaniBraveggiare”> | |||
{{cite web |url=https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/ | {{cite web |url=https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/ | ||
|archive-url=https://web.archive.org/web/20210930220559/https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/ | |archive-url=https://web.archive.org/web/20210930220559/https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/ | ||
Line 294: | Line 294: | ||
|archive-date={{date|2021-09-29|myd}} | |archive-date={{date|2021-09-29|myd}} | ||
|quote=}} | |quote=}} | ||
</ref> | |||
<!-- <ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref> --> | <!-- <ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref> --> |
Revision as of 00:39, 1 October 2021
Musiche varie | |
---|---|
by Benedetto Ferrari | |
Full title | Musiche varie a voce sola |
Libretto | |
Published | 1633–1641 |
"Cielo sia con tua pace" was composed by Benedetto Ferrari. It is contained in Book II of his Musiche Varie, published in 1637.[1][2] The author of the libretto is Gian Francesco Busenello.
It appears on the following album:
Year | Album | Ensemble | Conductor |
---|---|---|---|
2003 | Musiche Varie (Album) | Ensemble Artaserse | Philippe Jaroussky |
Libretto
from Musiche Varie, Book II
Benedetto Ferrari (music), Gian Francesco Busenello (words)
The paragraphs follow the segments of the original manuscript. A new line does not necessarily equal a new verse.
Modern Italian | |
Cielo, sia con tua pace |
Ancient Italian (Original) | |
Cielo sia con tua pace 1) “soaue” → “soave” |
*) On the album Musiche Varie, the third verse is omitted.
Manuscripts and sheet music
- "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
References
- ↑ "Benedetto Ferrari". OPAC. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ 2.0 2.1 2.2 "Benedetto Ferrari, Musice Varie, Book two: RISM A/I: F 266". IMSLP. Retrieved September 28, 2021.
- ↑
Treccani https://web.archive.org/web/20210930220559/https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/. Archived from the original on 29 September 2021. Missing or empty
|title=
(help)
Cite error: <ref>
tag with name "Wiktionary1" defined in <references>
is not used in prior text.
<ref>
tag with name "Wiktionary2" defined in <references>
is not used in prior text.