Difference between revisions of "Caldo sangue"
Line 17: | Line 17: | ||
{{flagicon|Italy}} | {{flagicon|Italy}} | ||
<poem> | <poem> | ||
{{lang|it|NABUCCO | {{lang|it|'''Recitativo'' | ||
NABUCCO | |||
Oh di tenera prole | Oh di tenera prole | ||
Folle costanza, e temerario ardire! | Folle costanza, e temerario ardire! | ||
Line 58: | Line 59: | ||
{{Clear|left}} | {{Clear|left}} | ||
<div class="originallibretto"> | <div class="originallibretto"> | ||
{{flagicon|Italy}}<div class="ancientitalian">Ancient Italian</div><poem>{{lang|it|NABUCCO | {{flagicon|Italy}}<div class="ancientitalian">Ancient Italian</div><poem>{{lang|it|'''Recitativo''' | ||
NABUCCO | |||
O' di tenera Prole | O' di tenera Prole | ||
Folle costanza, e temerario ardire! | Folle costanza, e temerario ardire! | ||
Line 94: | Line 96: | ||
E il vigor, che in me già langue, | E il vigor, che in me già langue, | ||
Caldo sangue, | Caldo sangue, | ||
Passerà più saldo in te. | Passerà più saldo in te.}} | ||
<nowiki>*)</nowiki>"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes. | <nowiki>*)</nowiki>"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes. |
Revision as of 13:48, 26 September 2021
Libretto
from Il Sedecia, re di Gerusalemme
Alessandro Scarlatti (music), Filippo Ortensio Fabbri (words)
['Recitativo
NABUCCO
Oh di tenera prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il castigo primier de falli sui.
ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge a morte, e tu non senti
E non accorri, oh madre, alle mie grida?
ANNA
Ahimé, Signor, pietà.
NABUCCO
Taci; s' uccida.
Aria
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
Fai gran fede al genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, io resto esangue.
Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help)
Recitativo
NABUCCO
O' di tenera Prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.*
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice Padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il gastigo primier de falli sui.**
ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge à morte, e tu non senti
E non accorri, ò madre, alle mie grida?
ANNA
Ahimé, Signor, pietà.
NABUCCO
Taci; s' uccida.
Aria
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
Fai gran fede al Genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, io resto essangue.***
Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.
*)"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes.
**)"gastigo" = "castigo"
***"essangue" = archaic form of "esangue"}}[1]
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>
tag; no text was provided for refs namedGoogleBooks