Difference between revisions of "Alfonsina y el mar"
(→Words) |
(→Words) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 151: | Line 151: | ||
| country =United Kingdom | | country =United Kingdom | ||
| language-note = | | language-note = | ||
| libretto-text =<poem>To the soft sand | | libretto-text =<poem>To the soft sea-licked sand, | ||
her small footprints will return no more. | her small footprints will return no more. | ||
A path only from sorrow and silence | A path only from sorrow and silence | ||
Line 160: | Line 160: | ||
God knows what anguish accompanied you | God knows what anguish accompanied you | ||
What ancient pains silenced your voice | What ancient pains silenced your voice | ||
To lull you to sleep in the song of the seashells | To lull you to sleep in the song | ||
of the seashells | |||
The song sung in the dark bottom of the sea | The song sung in the dark bottom of the sea | ||
The seashell | The seashell | ||
You are leaving, Alfonsina, with your loneliness | |||
You are leaving, Alfonsina with your loneliness | |||
What new poems did you go looking for? | What new poems did you go looking for? | ||
An ancient voice of wind and salt | An ancient voice of wind and salt | ||
Line 191: | Line 191: | ||
It's calling your soul and it's carrying it away | It's calling your soul and it's carrying it away | ||
And you go there as if in a dream | And you go there as if in a dream | ||
Asleep, Alfonsina, dressed in the sea | Asleep, Alfonsina, dressed in the sea<ref name="EnglishTranslation"/> | ||
</poem> | </poem> | ||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 223: | Line 223: | ||
==References== | ==References== | ||
{{Reflist|refs= | {{Reflist|refs= | ||
<ref name="EnglishTranslation">English translation by Birikein & FR, 2021</ref> | |||
<ref name="Lunawiki"> | <ref name="Lunawiki"> | ||
{{cite web | {{cite web |
Latest revision as of 22:30, 13 October 2021
Alfonsina y el mar | |
---|---|
by Ariel Ramírez | |
English | Alfonsina and the Sea |
Year | 1969 |
Libretto | Félix Luna |
Language | Spanish |
Recorded | Mercedes Sosa |
"Alfonsina y el mar" is a zamba composed by Argentine pianist Ariel Ramírez and writer Félix Luna, first released on Mercedes Sosa's 1969 album Mujeres argentinas.[2]
The song is a tribute to the poetess Alfonsina Storni, who committed suicide in 1938 in Mar del Plata, jumping into the water from a breakwater, although, according to the song, she slowly went into the sea. This connection has given rise to a widespread but erroneous rumor, according to which the lyrics of the song were originally the poetess's suicide letter, later set to music by the authors of the zamba.[2]
It appears on the following album:
Year | Album | With |
---|---|---|
2021 | À sa guitare (Album) | Thibaut Garcia |
It is part of the following concert program
Year | Album | With |
---|---|---|
2021 ‐ 2022 | À sa guitare (Concert program) | Thibaut Garcia |
Words
Ariel Ramírez (music), Félix Luna (words)
Por la blanda arena que lame el mar |
To the soft sea-licked sand, |
Sheet music
- Sheet music by Ricordi
- Ariel Ramírez, Félix Luna. Alfonsina y el mar. Ricordi Americana Buenos Aires, ISMN 9790698825047.
References
- ↑ "Félix Luna". Wikipedia. Archived from the original on 6 October 2021. Retrieved 6 October 2021.
- ↑ 2.0 2.1 "Félix Luna". Wikipedia. Archived from the original on 6 October 2021. Retrieved 6 October 2021.
- ↑ English translation by Birikein & FR, 2021