7,004
edits
Line 148: | Line 148: | ||
Caldo sangue, | Caldo sangue, | ||
Passerà più saldo in te.}} | Passerà più saldo in te.}} | ||
</poem> | |||
}}{{Libretti | |||
| country =Spain | |||
| language-note = | |||
| libretto-text =<poem>{{lang|es|'''Recitativo''' | |||
¡Oh, de la tierna prole | |||
una exultante constancia y una osadía temeraria! | |||
Garzón, si al morir | |||
quieres darle una prenda de cariño al Padre, | |||
hoy tendrás este honor. | |||
Mi confianza en este punto | |||
Ante los ojos del padre infeliz, | |||
El hijo se asesina; y en él, | |||
Al progenitor des | |||
El castigo ante todo de sus fracasos. | |||
ISMAELE | |||
Madre, socorro, ayuda; | |||
Mano imprudente, atrevida | |||
Aquí me empuja a la muerte, y tú no escuchas, | |||
Y no acudes, oh madre, a mis gritos? | |||
ANNA | |||
¡Ay, señor, ten piedad! | |||
NABUCCO | |||
Cállate; se mata. | |||
'''Aria''' | |||
ISMAELE | |||
Sangre caliente, | |||
Que mojando el sen te vas, | |||
Y de amor | |||
Una gran fe al padre das | |||
Huye aún, huye de mí, | |||
Que ya me muero, y sigo exangüe. | |||
Quizás algún día resucitarás | |||
por venganza | |||
de la mano que me fulmina; | |||
Y el vigor, que ya languidece en mí, | |||
sangre caliente, | |||
pasará con más fuerza en ti.<ref name="Biri"/>}} | |||
</poem> | </poem> | ||
}}{{Libretti | }}{{Libretti | ||
Line 292: | Line 335: | ||
}} | }} | ||
</ref> | </ref> | ||
<ref name="Biri">Spanish translation by Birikein, 2021</ref> | |||
}} | }} | ||
[[Category:18th-century music]] | [[Category:18th-century music]] | ||
[[Category:sacred]] | [[Category:sacred]] |