Difference between revisions of "Occhi miei che vedeste"

no edit summary
Line 100: Line 100:
{{Libretti
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =
| language-note =Modern Italian
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhi miei, che vedeste
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhi miei, che vedeste<sup>(1)</sup>
Il bell'idolo vostro in preda altrui
Il bell'idolo vostro in preda altrui
Perché non vi chiudeste?  
Perché non vi chiudeste?  
E tu anima mia
E tu anima mia perch'al gran duolo
Perch'al gran duolo
Non ten fuggisti a volo?
Non te'n fuggisti à volo?
Ahi che posso ben dire
Ahi che posso ben dire
Ch'il soverchio dolor non fa morire.}}</poem>
Che il soverchio dolor non fa morire.}}</poem><poem>
The verses and capitalization follow the version of the poem published in 1737. <ref name="GuariniOpere"/>
</poem>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =United Kingdom
| country =United Kingdom
Line 115: Line 116:
your beautiful idol in the claws of others,
your beautiful idol in the claws of others,
Why did you not close yourselves?  
Why did you not close yourselves?  
And you, my soul,  
And you, my soul, why did you not fly  
why did you not fly  
from the great grief?
from the great grief?
Ah, what can I say –
Ah, what can I say –
Line 124: Line 124:
{{Libretti
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian (Manuscript)<ref name="IMSLP1"/>
| language-note =Ancient Italian (Manuscript)
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhi miei che vedeste
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhi miei che vedeste<sup>(1)></sup>
il bell'idolo vostro in preda altrui
il bell'idolo vostro in preda altrui
perche non vi chiudeste  
perche non vi chiudeste
e tu anima mia
e tu anima mia perch'al gr&amacr; duolo
perch'al gr&amacr; duolo
non te'n fuggisti à volo
non te'n fuggisti à volo
ahi che posso ben dire
ahi che posso ben dire
ch'il soverchio dolor non fà morire.}}
ch'il soverchio dolor non fà morire.}}<ref name="IMSLP1"/>
</poem><poem>
</poem><poem>
<sup>(1)</sup>Originally probably spelled "Ochj miei, ..:", with the "i lunga" replacing the double "i" that would logically appear in the plural.<ref name="GuariniOpere"/>
<sup>(1)></sup>) This is the text as it appears in the sheet music.  
</poem>
</poem>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian (Poem)<ref name="GuariniOpere"/>
| language-note =Ancient Italian (Poem)
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhj miei che vedeste<sup>(1)</sup>
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Occhj miei che vedeste<sup>(1)</sup><sup>(2)</sup>
il bell'idolo vostro in preda altrui
Il bell'idolo vostro in preda altrui.
perche non vi chiudeste  
Come allor ambedue non vi chiudeste?
e tu anima mia
E tu anima mia come al gran duolo
perch'al gr&amacr; duolo
Non ten fuggisti a volo?
non te'n fuggisti à volo
Ahi che posso ben dire
ahi che posso ben dire
Che il soverchio dolor non fa morire.}}<ref name="GuariniOpere"/>
ch'il soverchio dolor non morire.}}<ref name="IMSLP1"/>
</poem><poem>
</poem><poem>
<sup>(1)</sup>Originally probably spelled "Ochj miei, ..:", with the "i lunga" replacing the double "i" that would logically appear in the plural.<ref name="GuariniOpere"/>
<sup>(1)</sup>) This is the poem that Ferrari used as a libretto. The author was unknown to him. This version was published in 1737.<ref name="GuariniOpere"/>
<sup>(2)</sup>) "Ochj miei": The "i lunga" replaces the double "i" that would logically appear in the plural (but doesn't).
</poem>}}
</poem>}}
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}