7,004
edits
Line 138: | Line 138: | ||
<div class="footnotes"> | <div class="footnotes"> | ||
<poem> | <poem> | ||
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832) | Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832), 1827<ref name="IMSLP"/> | ||
<nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors" | <nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors" | ||
<nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".<poem> | <nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".<poem> |