Difference between revisions of "Caldo sangue"

From Jaroussky Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 108: Line 108:
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =  
| language-note =  
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Caldo sangue
| libretto-text =<poem>{{lang|it|{{lang|it|'''Recitativo'''
Che bagnando il sen mi vai
NABUCCO
Oh di tenera prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il castigo primier de falli sui.
 
ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge a morte, e tu non senti
E non accorri, oh madre, alle mie grida?
 
ANNA
Ahimé, Signor, pietà.
 
NABUCCO
Taci; s' uccida.
 
'''Aria'''
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
E d'amore
Fai gran fee al genitore
Fai gran fede al genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, i resto esangue.
Ch'io già moro, io resto esangue.


Forse un dì risorgerai
Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,  
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.}}</poem>
Passerà più saldo in te.}}
}}{{Libretti
</poem>
| country =Italy
</div>
| language-note = Ancient Italian
<div class="originallibretto">
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Caldo sangue
<div class=”flagbox”>
Che bagnando il sen mi vai
{{flagicon|Italy}}
</div>
<div class="languagedesignation">{{[italian-note}}}
</div>
<poem>
{{{italian-libretto}}}
{{lang|it|'''Recitativo'''
NABUCCO
O' di tenera Prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.<nowiki>*</nowiki>
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice Padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il gastigo primier de falli sui.<nowiki>**</nowiki>
 
ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge à morte, e tu non senti
E non accorri, ò madre, alle mie grida?
 
ANNA
Ahimé, Signor, pietà.
 
NABUCCO
Taci; s' uccida.
 
'''Aria'''
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
E d'amore
Fai gran fee al Genitore
Fai gran fede al Genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, i resto essangue.<nowiki>*</nowiki>
Ch'io già moro, io resto essangue.<nowiki>***</nowiki>


Forse un dì risorgerai
Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,  
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.}}<ref name="GoogleBooks"/></poem>
Passerà più saldo in te.}}
}}{{Clear|left}}
 
<nowiki>*)</nowiki>"essangue": ancient variety of "esangue"
<nowiki>*)</nowiki>"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes.
<nowiki>**)</nowiki>"gastigo" = "castigo"
<nowiki>***</nowiki>"essangue" = archaic form of "esangue"}}<ref name="GoogleBooks"/>
</poem>
</div>
{{Clear|left}}


==Manuscripts and sheet music==
==Manuscripts and sheet music==

Revision as of 19:45, 27 September 2021

Il Sedecia, re di Gerusalemme
by Alessandro Scarlatti
First page of the manuscript of Sedecia
First page of Sedecia [1]
EnglishZedekiah, king of Jerusalem
Year1706 (1706)
LibrettoFilippo Ortensio Fabbri
DedicationSebastiano Antonio Tanari, cardinal legate[2], Cardinale Ottoboni[3]
Performed1706
Premiere
Location
  • Urbino (1705)
  • Rome: Seminario romano (23 March 1706)[1]

"Caldo sangue"" is an aria sung by the character Ismaele in Part I of the the oratorio Il Sedecia, re di Gerusalemme by Alessandro Scarlatti. The author of the libretto is Filippo Ortensio Fabbri.[2][4][5]

The aria appeared on the following album:

Year Album With Ensemble Conductor
2001 Il Sedecia, re di Gerusalemme (Album)
  • Gérard Lesne
  • Virginie Pochon
  • Mark Padmore
  • Peter Harvey
Il Seminario musicale Gérard Lesne (dir.)

Libretto

Caldo sangue
(Hot blood)


{{Libretti | country =Italy | language-note =

| libretto-text =

{{lang|it|Recitativo
NABUCCO
Oh di tenera prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il castigo primier de falli sui.

ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge a morte, e tu non senti
E non accorri, oh madre, alle mie grida?

ANNA
Ahimé, Signor, pietà.

NABUCCO
Taci; s' uccida.

Aria
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
Fai gran fede al genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, io resto esangue.

Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.

Italy

{{[italian-note}}}

{{{italian-libretto}}}
Recitativo
NABUCCO
O' di tenera Prole
Folle costanza, e temerario ardire!
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.*
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice Padre innanzi agl'occhi
S'uccida il figlio; e in lui
Al genitor si dia
Il gastigo primier de falli sui.**

ISMAELE
Madre, soccorso, aita;
Man temeraria, ardita
Ecco mi spinge à morte, e tu non senti
E non accorri, ò madre, alle mie grida?

ANNA
Ahimé, Signor, pietà.

NABUCCO
Taci; s' uccida.

Aria
ISMAELE
Caldo sangue,
Che bagnando il sen mi vai,
E d'amore
Fai gran fede al Genitore
Fuggi pur, fuggi da me,
Ch'io già moro, io resto essangue.***

Forse un dì risorgerai
Per vendetta
Della man, che mi saetta;
E il vigor, che in me già langue,
Caldo sangue,
Passerà più saldo in te.


*)"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes.
**)"gastigo" = "castigo"
***"essangue" = archaic form of "esangue"}}[3]

Manuscripts and sheet music

Beginning of "Il nitrito dei fieri cavalli"
Beginning of "Caldo sangue"
  • "Sedecia, Re di Gerusalemme". Scores at the International Music Score Library Project. International Music Score Library Project. Retrieved August 21, 2021.
  • "Sedecia, Re di Gerusalemme, Libretto". Google Books. Google. 1706. Retrieved September 22, 2021.

References

  1. 1.0 1.1 *"Sedecia, Re di Gerusalemme". Scores at the International Music Score Library Project. International Music Score Library Project. Retrieved August 21, 2021.
  2. 2.0 2.1 "Fabbri, Filippo Ortensio". Treccani. Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A. Archived from the original on 2014-06-11. Retrieved 2021-09-22.
  3. 3.0 3.1 "Sedecia, Re di Gerusalemme, Libretto". Google Books. Google. 1706. Retrieved September 22, 2021.
  4. "OPAC". Scores at the International Music Score Library Project. International Music Score Library Project. Retrieved August 21, 2021.
  5. "Fabbri, Filippo Ortensio". Wordcat. Archived from the original on 2021-09-22. Retrieved 2021-09-22.